Adam lay Ybounden Lyrics: Adam lay ybounden / Bounden in a bond; / Foure thousand winter / Thought he not too long / And all was for an apple / An apple that. Adam Lay yBounden is a text written in England around Mediaeval Adam lay bound in limbo for so long that winters passed without his noticing. Most people first hear Ord’s Adam Lay Ybounden in Lessons and Carols, such as the BBC broadcast on Christmas Eve. But I learned it out in.

Author: Kigis Kazira
Country: France
Language: English (Spanish)
Genre: Finance
Published (Last): 7 April 2017
Pages: 127
PDF File Size: 2.33 Mb
ePub File Size: 11.97 Mb
ISBN: 377-1-54814-524-9
Downloads: 52690
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Sagar

I thought it should be “found” or maybe “would finden”. They speak of the Fall of Man, expressing astonishment that the Fall was, ostensibly, over an apple! Therefore we mown singen.

Adam lay ybounden – Wikipedia

As clerkes findenwritten in their book Is “finden” the yboundn form of “find”? See etymonline y- http: Adam lay ybounden relates the events of GenesisChapter 3. Blyssid be the tyme that appil take was!

The text you are citing, commonly known as Aeam lay yboundenis a text from the s preserved in a single specimen. Rather, it was written like this:. I think additionally that it is interesting that a similar sign meant th as you can see in the original text, in ” that he tok, this appil.

But my favorite setting was composed by Boris Orda man who spent most of his life serving as organist and choirmaster at Kings College, Cambridge. This page was last edited on 28 Decemberat Richards,p.

ybpunden By clicking “Post Your Answer”, you acknowledge that you have read our updated terms of serviceprivacy policy and cookie policyand that your continued use of the website is subject to these policies.


I think it simply means basically and somewhat paraphrased, but I think correctly Adam lay completely bound, bound in a bond, Four thousand winters thought he not too long; And all was for an apple, an apple that he took, As clergy find written, written in this here book Because it resulted in our redemption. John Speirs suggests that there is a tone of astonishment, lsy incredulity in the phrase “and all was for an apple”, noting “an apple, such as a boy might steal from an orchard, seems such a little thing to produce such overwhelming ygounden.

Adam lay ybounden

The quality of the vowel y in OE was quite different from anything we have today it was like French tuand how it slid into more modern forms was a gradual and uneven process. Sign up using Facebook. Home Questions Tags Users Unanswered.

To be honest, we were better than Yboundenn. Corral because we were a chorale and we were pretty ok! The OED lists the past tense plural forms of find as: Therefore we mown syngyn Deo gratias!

Among hundreds of Middle English words it formed are yfallen, yhacked “completely hacked,” probably now again usefulyknow, ymarried, ywrought. Yes, while living on ranch in Bowie, Texas, Hank and I decided we should yblunden a madrigal group to read through repertoire together. Adam lay ybounden, Bounden in a bond; Four thousand winter Thought he not too long.

In the carol “Adam lay ybounden”, there’s a line that goes: So perhaps this is just another spelling of one of those two. Retrieved from ” https: We decided to inaugurate a formal Lessons and Carols service involving the whole community. Strangely, the answer is “yes”. And al was for an appil, an appil that he tok. By using our site, you acknowledge that you have read and understand our Cookie PolicyPrivacy Policyand our Terms of Service.


And all was for an appleAn apple that he took. It seems the “y-” prefix appears exactly once in the title. Asam text of the carol Sloane Manuscript in the British Library: Fynden Yes, fynden is not a past participle. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy.

You may even find yourself heartily joining in on Deo gracias. Genesis creation narrative in the Book of Genesis Adam Eve. Past participles beginning with y- are archaisms left over from Middle English and Old English. Actually, you do find it again before been in the line “Ne hadde nevere Oure Lady ybeen hevene Queen.

We see this same idea in a beautiful line from the Easter Vigil:. Is “finden” the infinitive form of “find”? O felix culpa quae talem et tantum meruit habere redemptoremO happy fault that earned for us so great, so glorious a Redeemer. The Non-Chaucerian Tradition London: The original text was not spelled as you have it.